|
|
迎送宾客的候人,肩上扛着戈和棍。- O- z& }$ n: {
朝中那些暴发户,红皮裹腿三百人。2 }: j+ I' d( K! Z( s! Z
) ^ z3 }0 Z" {7 B9 L
鹈鹕守在鱼梁上,吃鱼不用湿翅膀。9 Q6 O' `4 X6 O) H$ J3 I5 l% j
朝中那些暴发户,哪配穿那贵族装。& B/ h9 `3 l4 l+ c
3 I$ F9 Z& e% w9 x6 j: O, A 鹈鹕守在鱼梁上,嘴都不湿把福享。
* p3 T* P; L& z/ |9 O% ] 朝中那些暴发户,得宠一时难久长。0 A, ?4 S7 E7 ~+ b3 l
P/ o- ^$ {# r0 B6 S* G 云漫漫啊雾蒙蒙,南山早晨出彩虹。0 B# W. l! `" R5 _$ _( `: N
娇小可爱候人女,忍饥挨饿多贫穷。
) W3 Y2 C# Q+ u' i3 Y原诗:《诗经•曹风•候人》, S! ^" g' h" D/ j( Y6 E7 p1 G8 a% Q2 q
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
4 s7 Q2 @5 l' V' q 维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
' ?/ w$ W) H- @* } 维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
* G8 q6 r0 z8 ^5 n% q, c 荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。+ \, P1 G5 `+ o1 b- a1 r
注释:+ ]) s% L# n/ s- t$ X4 |2 i
(1)候人:负责治理道路、迎送宾客的小官。何(hè):通"荷",扛着。祋(duì):古代一种杖类兵器。
' ^- \% n, ^# H, z! t (2) 赤芾(fú):红色皮制的蔽膝。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。/ |: R$ ^, \7 v9 B6 l) u' O
(3) 鹈(tí):即鹈鹕(hú),一种水鸟,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。濡(rú):沾湿。& B0 Y" m) J; S+ |9 d
(4) 咮(zhòu):禽鸟的喙。
0 N# d* M1 k8 I) Z (5) 遂:称意。一说终也,久也。媾(gòu):宠爱。! V5 x# r. G' ?$ _* S
(6) 荟(huì)、蔚:云雾迷漫的样子。朝隮(jī):早晨的彩虹。2 ~2 c+ B% ~; I# c+ O1 R7 _
(7)婉、娈(luán):柔顺美好的样子。
# o! D. j# z% r$ G0 m* L) M沧海诗评:6 [, m5 T3 c& X) a/ @% o
这是一首政治讽刺诗。嘲讽曹国那些“不称其服”的新贵,同时也表达了对清贫劳苦的小官候人的同情。6 A" R/ \ V6 G2 K
这是一首有故事的诗。《毛诗序》说:“《候人》,刺近小人也。共公远君子而好近小人焉。”曹共公这个家伙,喜好游乐,不理朝政,提拔了一大批溜须拍马之徒,胁肩谄笑之辈。朝中服赤芾乘轩车的新贵,达到三百多人,却找不到几个德才兼备的君子。晋公子重耳周游列国,在齐、楚这样的大国也受到高规格的接待,但是,行经曹国,却不被接纳。唯一一个见识不凡的大夫禧负羁劝曹共公善待重耳,说他贤德闻名天下,而且“重瞳骈胁”,是大贵的征兆,不可等闲视之。曹共公对别的一概不管,唯独对骈胁这一身体特征表现出强烈的兴趣。于是,他派人延请重耳一行人住进国宾馆,等到重耳洗澡的时候,带着几个亲信突然闯入,就近观摩议论,增长人体学的见闻,让好奇心得到极大的满足。重耳等人感到蒙受了奇耻大辱,于是,将这笔账牢牢地记在心中。鲁僖公二十八年春,恩怨分明的晋文公重耳率兵伐曹,俘虏了曹共公,当面数落他不任用贤臣禧负羁,而无功受禄、赤芾乘轩的达官显贵却多达三百人。这三百人被晋文公抄没家产,全部诛杀,而禧负羁一家则受到特殊的关照。
- v6 ~- b$ d/ O 诗共四章。首章对比。普通公务员"候人"肩上扛着武器,在道路上辛苦执勤,用实实在在的行动为国家效力。而数以百计的权贵显要们,则穿着华贵的朝服、乘坐华美的车子,无所事事,不知所为。一方面是职微官小、勤劳辛苦,令人同情;一方面是无功者受禄位、无能者得显贵,令人不齿。第二、三章运用类比。鹈鹕站在鱼梁上,“近水楼台先得月”,由于地位特殊优越,只须颈一伸、喙一啄就可以吃到鱼,不必入水,不必沾湿翅膀,甚至连嘴都不沾湿,即可不劳而获。那些"不称其服"的达官显贵,没有做人底线,分明是玷污了高贵的朝服,却享受种种特权,往往一夜暴富,与鹈鹕站在鱼梁上伸脖子吃鱼何其相似乃尔!第四章用比兴手法。南山早晨升起耀眼的彩虹,就像新贵们红得发紫的情景。而娇美可爱的候人的小女儿,却受饥挨饿,家境是何等的贫穷。强烈的反差,令人无限叹惋。) `/ p9 j* e: j# N; z, u+ b
这首诗慨叹小人物命运不幸,批判庸才小人德不配位,统治者贤愚不分,有着广泛的社会意义。屈原《楚辞•卜居》说:“世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。”赵壹《刺世嫉邪赋》说:“佞诌日炽,刚克消亡。舐痔结驷,正色徒行……邪夫显进,直士幽藏。”左思《咏史》说:“世胄蹑高位,英俊沉下僚。”李白 《古风》说:“珠玉买歌笑,糟糠养贤才。”关汉卿《滚绣球》说:“为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。”历史告诉我们:当贪腐无能之辈纷纷窃据高位,辛勤劳作之人难以为生的时候,一个政权就到了危险的边缘。这就是《候人》用诗歌的触媒按响的警报!
6 G( e+ _9 _* M: {/ g$ o! P5 i4 a. T |
-
-
|